La puerta, "serpent", "el loro que hiere las verdades", mi batido." Consideré que encontré a un Kafka turco.
Una ceremonia de la escritura... Sadik Yalsizucanlar, construido paciente y sutilmente escribiendo un universo con elementos misteriosos y enigmáticos... un universo casi perfecto...
Cumhuriyet Kitap.
Estoy completamente solo como Alif, "un trabajo surrealista y simbólico que permanece en la verdad llamando al mismo tiempo nuevos y únicos principios simbólicos."
Suad Alkan
Köprü magazine
El viajero es una novela de un momento. Yalsizucanlar redacta completamente en su utilización de lengua.
El mundo narrativo de Yalsizucanlar y, por otra parte, de las posibilidades que su lengua nos proporciona, mientras que ilhan Berk indica, llama Kafka y Borges. Se sirve también de una lengua extraída de los relatos orientales antiguos. Con la historia "nada" Yalsizucanlar nos asombra.Ersin Yalçınkaya Kitap-lik, issue: 80, De Febrero. 2005.
Sadik Yalsizucanlar representa el ataque de la nueva literatura turca. En la creación de su mundo intransigente, avanza ahora a los grados antes de la literatura. En "las historias de la captura" utiliza su pluma como una maquinilla de afeitar este de los tramos bajo nuestros ojos con la velocidad de la reducción. Cada uno ellos escribirse de una tragedia que liga la garganta hacia arriba en los nudos.
Enis Batur
Las escrituras de Yalsizucanlar son imaginales, circulan sobre un avión poético que no tiene ningún boundries. Por una parte, habla con respecto a Wittgenstein y Heidegger y, de la otra parte, habla con respecto a Corán y al Sufism. "existencia él atrae en todas estas manifestaciones en del sense, observa tiene la vida con una mirada muy profunda."
Selen Akıner
Virgul, 14. Mayo. 2003.
Yalsizucanlar, avec son modèle sage essaye d'attraper un mode de sufi d'expression au quel j'avais pensé pendant longtemps. C'est difficile mais pas impossible.
Mustafa Kutlu